歡迎來到 圓球城市 登入 | 註冊 | Help
 
首頁 作者專欄 新聞 市民開講 活動專區 論壇

緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

在 06-16-2010, 7:12 上午 由 chang1349 發表.第 24 篇回覆.
第 1/2 頁 (共 25 項)   1 2 下一頁 >
排序方式: 上一個 下一個
  •  06-14-2010, 12:14 下午 321790

    緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    老是聽張立群主播說loose ball foul,一開始不知他說什麼,是lose 或loose後來特別去問一下才知道那是"無持球犯規",可是這裡能不能用中文說啊,雖然我也稍懂籃球規則一滴滴,可是覺得主播不要預計大家都懂他說什麼,又不是只報給行家聽的,要是大家都那麼利害,就直接聽英文評論了,何必還聽中文評論外加英文考試。小建議,謝啦。
  •  06-14-2010, 12:38 下午 321808 in reply to 321790

    Re: 緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    Ahsiao:
    老是聽張立群主播說loose ball foul,一開始不知他說什麼,是lose 或loose後來特別去問一下才知道那是"無持球犯規",可是這裡能不能用中文說啊,雖然我也稍懂籃球規則一滴滴,可是覺得主播不要預計大家都懂他說什麼,又不是只報給行家聽的,要是大家都那麼利害,就直接聽英文評論了,何必還聽中文評論外加英文考試。小建議,謝啦。


    你是要建議緯來的主播,發文在這裡就沒意義
    況且戰術用英文說有影響嗎?聽不懂還可以促使自己上網查資料,一舉數得



    My Blog
  •  06-14-2010, 12:38 下午 321810 in reply to 321790

    Re: 緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    Ahsiao:
    老是聽張立群主播說loose ball foul,一開始不知他說什麼,是lose 或loose後來特別去問一下才知道那是"無持球犯規",可是這裡能不能用中文說啊,雖然我也稍懂籃球規則一滴滴,可是覺得主播不要預計大家都懂他說什麼,又不是只報給行家聽的,要是大家都那麼利害,就直接聽英文評論了,何必還聽中文評論外加英文考試。小建議,謝啦。
     

    Lose Ball foul 不是只有緯來主播會講吧

    這應該也不是出現在NBA版...

    你或許該PO在緯來體育台的討論板比較會有回應 



    Philadelphia 7year Tankers
  •  06-14-2010, 1:29 下午 321826 in reply to 321790

    Re: 緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    Ahsiao:
    老是聽張立群主播說loose ball foul,一開始不知他說什麼,是lose 或loose後來特別去問一下才知道那是"無持球犯規",可是這裡能不能用中文說啊,雖然我也稍懂籃球規則一滴滴,可是覺得主播不要預計大家都懂他說什麼,又不是只報給行家聽的,要是大家都那麼利害,就直接聽英文評論了,何必還聽中文評論外加英文考試。小建議,謝啦。

    其實全中文化對大部分的球迷反而辛苦吧...

  •  06-14-2010, 1:34 下午 321829 in reply to 321826

    • 朱彥碩 is not online. Last active: 03-20-2024, 11:03 上午 朱彥碩
    • Top 10 Contributor
      男
    • 加入於 07-13-2006
    • 台灣台北
    • 籃球名人堂

    Re: 緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    loose ball foul如果只翻成無持球犯規,也不準確。通常是指在籃下爭搶籃板的時候的無持球犯規。 


    我的新浪blog
    http://blog.sina.com.cn/twiverson
    我的新浪微博
    http://t.sina.com.cn/1666330110/

  •  06-14-2010, 1:55 下午 321834 in reply to 321829

    Re: 緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    這....NBA畢竟是美國的聯盟....講英文是正常吧


  •  06-14-2010, 2:12 下午 321837 in reply to 321834

    Re: 緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    多認識一些籃球專業術語是ok的

    例如Buzzer Beat  Alley-oop 等等

    全中文化反而常常會覺得聽起來很不順口

    大陸的轉播連人名都非要用中文講出來  感覺很奇怪

    剛開始接觸球賽的觀眾可能會辛苦點

    但有興趣的話很快就會習慣了

  •  06-14-2010, 5:05 下午 321877 in reply to 321837

    Re: 緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    認真學英文就好了 乖
  •  06-14-2010, 5:10 下午 321878 in reply to 321877

    • Koala is not online. Last active: 08-04-2021, 5:20 下午 Koala
    • Top 10 Contributor
      男
    • 加入於 12-21-2006
    • Basketball World
    • 籃球名人堂

    Re: 緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    看球看久了自然會懂Loose Ball Foul是在說什麼

    不過我倒覺得張立群講得不錯啊~~至少他口條清楚不會讓人聽不懂

    同樣一句話去給Elephant Lee講看看~相信那才會是你痛苦的開始


    GO.....Houston Rockets,I am a Rockets fan forever
  •  06-14-2010, 6:08 下午 321894 in reply to 321837

    • LOVE is not online. Last active: 04-05-2020, 4:06 下午 LOVE
    • Top 50 Contributor
      男
    • 加入於 06-10-2009
    • 籃球名人堂

    Re: 緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    blue小陽:

    多認識一些籃球專業術語是ok的

    例如Buzzer Beat  Alley-oop 等等

    全中文化反而常常會覺得聽起來很不順口

    大陸的轉播連人名都非要用中文講出來  感覺很奇怪

    剛開始接觸球賽的觀眾可能會辛苦點

    但有興趣的話很快就會習慣了

    +1

    全部要翻成中文聽起來還真的蠻怪的

  •  06-14-2010, 7:38 下午 321919 in reply to 321790

    Re: 緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    圓球的水準果然高,原來聽不懂的只是像我這種少數,我連看藥單都需要中文輔助,看來還是小弟自己的問題比較大。
  •  06-14-2010, 7:58 下午 321922 in reply to 321919

    Re: 緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    Ahsiao:
    圓球的水準果然高,原來聽不懂的只是像我這種少數,我連看藥單都需要中文輔助,看來還是小弟自己的問題比較大。

    冏,這位大您真的可能要更了解英文一點了, 我讀書時都常覺得中譯本常常似是而非,何況你還要吃藥.......

    字可以看錯,藥吃錯了就冏了......

  •  06-14-2010, 8:17 下午 321925 in reply to 321878

    • Sunny is not online. Last active: 09-25-2020, 11:13 下午 Sunny
    • Top 500 Contributor
      男
    • 加入於 07-23-2006
    • 麥當勞高中明星

    Re: 緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    Koala:

    看球看久了自然會懂Loose Ball Foul是在說什麼

    不過我倒覺得張立群講得不錯啊~~至少他口條清楚不會讓人聽不懂

    同樣一句話去給Elephant Lee講看看~相信那才會是你痛苦的開始

    你最後一段話我同意到一個不行。
    面對Elephant Lee那種比國中程度還差的英文,我則是轉成英文播報。

  •  06-14-2010, 10:46 下午 321961 in reply to 321790

    Re: 緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    我想張立群主播也不是故意"烙"英文的

    很順口就說出來了

    但很多東西說英文也比較貼近他們原本的意思      要什麼都翻譯成中文一瞬間好像也要想一下

    應該是沒關係啦     像現在世足看轉撥也一堆名詞都不太懂的(還不是英文  是中文)

    多接觸 應該多少會懂一些的    不過給點意見也不錯就是了        畢竟觀眾就是收視群嘛


  •  06-15-2010, 2:16 上午 322040 in reply to 321961

    Re: 緯來主播是不是可以講中文術語名稱,讓大家都聽的懂嘛。

    哈 我懂你的心情 想當初剛接觸NBA時我也是聽的霧煞煞...

    不過之後我懂的英文詞彙幾乎都是跟籃球有關的...但是其他脫離籃球的英文單字我就看不懂了.......


    不管生活受到什麼挫折
    只要身邊還有一顆籃球

    就可以讓我再次清醒
第 1/2 頁 (共 25 項)   1 2 下一頁 >
以 XML 格式的 RSS 新聞傳送觀看
地址:10646北市大安區羅斯福路3段29號10樓之1
電話:02-2366-1520
Copyright © 2007-2016 圓球城市. All rights reserved
Powered by communityserver®