各位圓球的朋友大家好,晚輩在這裡說出一些個人的想法供大家參考。
個人以為,外電翻譯(新聞、部落格、雜誌...等)的累積,對於圓球的發展是利大於弊的,
晚輩自己就在圓球學習到很多豐富的NBA知識與軼聞,這點要感謝眾多前輩的耕耘
如果圓球能累積更多元豐富的資產,對台灣籃球論壇的生態能起到領頭羊的作用,未嘗不是一件福音
目前,晚輩以為翻譯文章內容的守門與否是另一個問題,也就是說,翻譯的文章是否需要一套審查機制?
因為一方面會顧慮到有些前輩會擔憂圓球變成一言堂,也要顧慮到翻譯的文章(原作者主觀意識過強)會否無意間變成戰場,
再者,也要擔心到翻譯文會否變成專注於幾支熱門強隊的討論文
晚輩因為是學傳播相關領域,所以會擔心這樣的議題,還請各位前輩包涵。