歡迎來到 圓球城市 登入 | 註冊 | Help
 
首頁 作者專欄 新聞 市民開講 活動專區 論壇

請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

在 06-29-2010, 7:53 上午 由 carlliu 發表.第 13 篇回覆.
排序方式: 上一個 下一個
  •  06-26-2010, 11:29 下午 324843

    • 朱彥碩 is not online. Last active: 03-20-2024, 11:03 上午 朱彥碩
    • Top 10 Contributor
      男
    • 加入於 07-13-2006
    • 台灣台北
    • 籃球名人堂

    請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

    考慮過很多,但是有點苦惱。

     如:

     10. Mavericks-Raptors: Dallas traded the rights to Solomon Alabi(notes) (No. 50)

     to Toronto for a future second-round draft pick and "financial considerations".


    我的新浪blog
    http://blog.sina.com.cn/twiverson
    我的新浪微博
    http://t.sina.com.cn/1666330110/

  •  06-26-2010, 11:54 下午 324848 in reply to 324843

    Re: 請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

    1. 為什麼不叫cash?

    2. 為什麼不叫financial compensation?

    3. 我中英都很爛, 如果勉強翻譯是翻做 '財務上的考量" 

    因為文法的關西, 這段話一開始是在說達拉斯小牛, 所以我想沒用CASH, 也不能用financial compensation(不能說自己賠自已吧)

    但是要中翻的話, 可能要從"財務上的考量", 在去找小牛是去換回現金還是什麼跟財務有關的(說不定是不動產:) ).

    英文很爛, 請多多指教.


  •  06-27-2010, 12:05 上午 324849 in reply to 324848

    Re: 請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

    字面上看也是財務考量的意思...

     

     

  •  06-27-2010, 12:12 上午 324851 in reply to 324843

    Re: 請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

    朱爺,就是賣人折現啦,講現金太粗俗,所以美其名說是財務考量,黑道在洗錢,也會說現金考量啊。

    he Mavericks also traded their No. 50 pick in the second round, shipping it to Toronto for a 2013 second-round pick and cash considerations. The pick was Solomon Alabi from Florida State.

    上面這段是達拉斯報紙報導的描述,就是現金啦,為數不詳的現金,第2輪行情約150萬美元。

    朱彥碩:

    考慮過很多,但是有點苦惱。

     如:

     10. Mavericks-Raptors: Dallas traded the rights to Solomon Alabi(notes) (No. 50)

     to Toronto for a future second-round draft pick and "financial considerations".


  •  06-27-2010, 7:42 上午 324870 in reply to 324851

    Re: 請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

    consideration在這裡是現金的意思沒錯

    在所有的contract中

    consideration泛指所有的條件

    可以是現金

    可以是貨物

    約定事項等等都是consideration的一種

    說現金第一太俗氣,第二不夠專業(外國人很喜歡美化一些其實根本不需要美化的事務)

    所以才會說consideration





    動輒得咎
    江湖上行走總是要小心一點


  •  06-27-2010, 11:51 上午 324888 in reply to 324843

    Re: 請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

    小牛先前也跟曼非斯“買了“Dominique Jones 然後在賣掉第二輪的大個換點錢回來....

    Jones感覺有點像先前的Antoine Wright....

    Nelson對他的評語是能投能跳能守....(希望是有那麼好啦....)

    有點搞不清楚這樣做對於小牛今夏的佈局有何影餉?

    我覺得最要緊的應該是跟Dirk 還有Haywood續約, 然後放了老皮接著想辦法便宜一點簽回來.....

    便宜留下JJ

    後場方面可以放掉Terry, (Beaubois可以頂上第六人的位置)在搭配DeShawn Stevenson的到期和約去換一個SG

    或者是如果夢想成真的話用Butler+Beaubois+ DeShawn Stevenson去換LBJ....lol


    GO MAVS
  •  06-27-2010, 12:52 下午 324892 in reply to 324843

    Re: 請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

    朱彥碩:
     

     10. Mavericks-Raptors: Dallas traded the rights to Solomon Alabi(No. 50)

     to Toronto for a future second-round draft pick and "financial considerations".

    如果是即時翻譯, 我想我可能還是照單字直接翻譯做 '財務上的考量'.

    可是如果是事後翻譯, 我可能會把整句拆開直接照我自己的意思打.

    由於這邊是跟籃球相關, financial considerations這詞沒有用錯.

    cash considerations 我反而覺得奇怪, 我記得交易有些部分是不會公開的, 這樣寫的人一定要很確定有現金在這筆交易裡. 回過來看financial considerations, 包含的就比較廣, 其實也可以說用financial considerations 比較油條, 他用了一個絕對不會錯的詞.

    因為這邊都是在敘述籃球相關, 如果用CASH 會帶來兩個疑問  1.到底多少? 2.小牛要現金幹嘛?

    所以直接用一個詞financial considerations就把兩個疑問解決, 而且用的時候比較不佔篇幅, 可以比較看看用financial considerations跟cash considerations 的句子長短.

    另外, 如果整句拆開, 我想艾迪大已經說的很好了, "就是賣人折現啦"

     


  •  06-27-2010, 6:15 下午 324923 in reply to 324892

    • Mr.14 is not online. Last active: 11-05-2019, 7:44 下午 Mr.14
    • Top 150 Contributor
      男
    • 加入於 05-23-2010
    • 大學明星隊

    Re: 請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

    想不到闊氣的Cuban還會省錢勒
    還是他忽然開竅了??仰或是剛好有一張Check嘎不過來= =
    Never give up
  •  06-28-2010, 7:24 上午 325019 in reply to 324888

    • Noe is not online. Last active: 02-12-2012, 4:17 下午 Noe
    • Not Ranked
    • 加入於 01-28-2007
    • 高中校隊

    Re: 請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

    小牛今年夏天可能會比前幾季都要忙!

    Damp, BigWood, JJB, Butler, Najera, Stevenson 甚至 Jet 都是可以拿來交易的籌碼

     

    很多球迷都說LBJ最可能去騎士, 尼克, 籃網, 或公牛

    其實小牛也是很有機會的

    只有留在騎士或者先簽後換, LBJ才能拿到最長最大的合約

    從戰力方面考量, 如果有球隊想要先簽後換LBJ

    先發不走三個也要走兩個

    這樣LBJ不如留在騎士, 有錢拿, 陣容也不錯....

    但是小牛想換LBJ就不需要把整個先發打掉

    用Damp下賽季的非保證約 (印象中超過1300萬) 在看騎士想要甚麼

    潛力球員, 首輪選秀, 還是更多的薪資空間 (今年夏天自由球員多, 如果LBJ不想留, 騎士可以簽別人)

    小牛可以在最不消耗球隊戰力的前提下換到LBJ

    這還只是小牛今年夏天可能會做的事的"其中之一"

    Haywood想要大合約  但是聽說態度不夠積極

    小牛如果覺得賭太大用他來先簽後換也不是不可能

    Bulter下賽季到期的合約也是可以交易

    甚至是JJB這種經濟又實惠的球員也是不錯的交易籌碼

     

    小牛應該會等看Damp可以交易到甚麼球員

    再來決定要交易誰留下誰

    小牛還有個中產可以用還簽Shaq, Mike Miller.......

    花3 mil買下Jones只是一個開始

    Jones最讓人印象深刻的是上賽季平均8.5的罰球

    還有跟DWade有點像的身體素質

    他本人也覺得他的球風有點類似DWade跟Stuckey

    能切入製造犯規的2號球員也是小牛需要的

    希望他跟Roddy B可以組成小牛未來的後場

  •  06-28-2010, 7:45 上午 325022 in reply to 325019

    Re: 請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

    Noe:

    小牛今年夏天可能會比前幾季都要忙!

    Damp, BigWood, JJB, Butler, Najera, Stevenson 甚至 Jet 都是可以拿來交易的籌碼

     

    很多球迷都說LBJ最可能去騎士, 尼克, 籃網, 或公牛

    其實小牛也是很有機會的

    只有留在騎士或者先簽後換, LBJ才能拿到最長最大的合約

    從戰力方面考量, 如果有球隊想要先簽後換LBJ

    先發不走三個也要走兩個

    這樣LBJ不如留在騎士, 有錢拿, 陣容也不錯....

    但是小牛想換LBJ就不需要把整個先發打掉

    用Damp下賽季的非保證約 (印象中超過1300萬) 在看騎士想要甚麼

    潛力球員, 首輪選秀, 還是更多的薪資空間 (今年夏天自由球員多, 如果LBJ不想留, 騎士可以簽別人)

    小牛可以在最不消耗球隊戰力的前提下換到LBJ

    這還只是小牛今年夏天可能會做的事的"其中之一"

    Haywood想要大合約  但是聽說態度不夠積極

    小牛如果覺得賭太大用他來先簽後換也不是不可能

    Bulter下賽季到期的合約也是可以交易

    甚至是JJB這種經濟又實惠的球員也是不錯的交易籌碼

     

    小牛應該會等看Damp可以交易到甚麼球員

    再來決定要交易誰留下誰

    小牛還有個中產可以用還簽Shaq, Mike Miller.......

    花3 mil買下Jones只是一個開始

    Jones最讓人印象深刻的是上賽季平均8.5的罰球

    還有跟DWade有點像的身體素質

    他本人也覺得他的球風有點類似DWade跟Stuckey

    能切入製造犯規的2號球員也是小牛需要的

    希望他跟Roddy B可以組成小牛未來的後場

    若是真的話進攻沒問題   可是個子太矮了   一個6呎2一個6呎4...

    防守會很吃虧吧!!

  •  06-28-2010, 5:45 下午 325085 in reply to 325022

    • Noe is not online. Last active: 02-12-2012, 4:17 下午 Noe
    • Not Ranked
    • 加入於 01-28-2007
    • 高中校隊

    Re: 請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

    印象中Roddy B的臂展很長 彈性也很不錯 只是好像不夠壯

    至於Jones, 他的體格算不錯吧 身高跟DWade差不多

    如果沒人嫌DWade矮  Jones沒理由不夠高

    以下圖表從DB.com複製過來的

     

    Wade

    Jones

    Age

    21

    21

    Ht w/o Shoes

    6' 3.75"

    6' 3.25"

    Ht w/ Shoes

    6' 4.75"

    6' 5"

    Weight

    212

    216

    Wingspan

    6' 10.75"

    6' 9.25"

    Standing Reach

    8' 6"

    8' 5"

    Body Fat

    6.7%

    5.9%

    No-Step Vertical

    31.5

    26.0

    Max Vertical

    35.0

    32.5

    Bench Reps

    9

    19

    Lane Agility

    10.56

    10.88

    3/4 Court Sprint

    3.08

    3.31

    Minutes

    36.3

    37.1

    Pts

    26.6

    21.4

    FG%

    47.6

    45.0

    2P%

    50.9

    52.1

    3P%

    30.0

    31.1

    FTA

    9.1

    8.5

    Rebounds

    4.8

    6.1

    Assists

    6.5

    3.6

    Steals

    1.8

    1.7

    Blocks

    1.1

    0.6

    Turnovers

    3.3

    2.9

    PER

    33.9

    26.3

  •  06-28-2010, 10:52 下午 325140 in reply to 324923

    Re: 請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

    Mr.14:
    想不到闊氣的Cuban還會省錢勒

    他曾經對nash"省錢"過

    結果就是讓nash成為一個偉大的PG.......................


    笑話大全集
    1 政府官員:下台是一種解脫
    2 政府官員:辭職是一種矯情的行為
    3 教育學者:"教改"可以有效減輕學生的壓力
    4 籃球教練:我"絕對"不是因為輸不起,才去質疑裁判
  •  06-29-2010, 4:47 上午 325205 in reply to 325140

    Re: 請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

    carlliu:

    Mr.14:
    想不到闊氣的Cuban還會省錢勒

    他曾經對nash"省錢"過

    結果就是讓nash成為一個偉大的PG.......................

    如果選10大腦殘老闆,Cuban會是第一名嗎??
  •  06-29-2010, 7:53 上午 325214 in reply to 325205

    Re: 請教一下,financial considerations的中文應該怎麼翻?

    rain1103:

    如果選10大腦殘老闆,Cuban會是第一名嗎??

    差得很遠吧

    比起

    某些砸了錢,球隊還進不了季後賽(或者老八附近打轉的)

    為了省錢,亂砍自家台柱(或將其交易出去的)

     

    我想CUBAN基本上還算是"聰明"的了

    畢竟小牛能從一隻"進補級"球隊成為冠軍熱門隊(雖然是有冠軍相,而無冠軍命........)

    CUBAN的大力投資絕對功不可沒


    笑話大全集
    1 政府官員:下台是一種解脫
    2 政府官員:辭職是一種矯情的行為
    3 教育學者:"教改"可以有效減輕學生的壓力
    4 籃球教練:我"絕對"不是因為輸不起,才去質疑裁判
以 XML 格式的 RSS 新聞傳送觀看
地址:10646北市大安區羅斯福路3段29號10樓之1
電話:02-2366-1520
Copyright © 2007-2016 圓球城市. All rights reserved
Powered by communityserver®